手机站

当前位置: > 新闻资讯 > 最新录用 >

如何培养大学生跨文化交际能力

作者: 时间:2012-02-07 阅读:( )

摘要:随着中国国际地位的不断提高,与各国之间的政治、经济、文化合作和交流也日趋频繁。2010年上海世博会的召开意味着中国与国际的交流合作更上一层楼,这也意味着对大学生英语运用能力和素质的更高要求。本文通过介绍跨文化交际中可能出现的障碍,探讨培养大学生跨文化交际能力的方法。
 
关键词:跨文化交际 文化差异 文化内涵
 
引言
在跨文化交际研究方面,国内外目前的研究主要是以跨文化的视野,对交际这一人类社会的中心活动及其相关问题展开研究,大致涉及以下几个方面:第一,不同类型交际(包括言语交际和非言语交际)活动和特定领域(商务、科技、经济、传媒、法律、外事、旅游、教育、学术等)交际活动的跨文化研究。第二,文化的语言对比研究(包括语用、语义、语篇、语法、词汇等方面)。第三,交际问题有关的各个方面(国情、社会、心理、认知、历史、民俗、宗教、哲学思想、观念意识等)的跨文化研究。
本研究着重从第二和第三方面入手,具体从文化的语言对比研究和交际的各个方面培养学生的跨文化交际能力。“跨文化交际学”研究具有不同文化背景的人们在各类交际活动中涉及文化的种种问题(戚雨村,1994)。西方文化把交际看作是传递信息的过程,强调交际的工具性功能,他们认为达到个人的目的就是有效的交际。而东方文化则认为除了发送和接收信息外,交际更重要的目的是保持人际关系,他们往往认为保持人际关系比交换信息更重要。(严明,2009)我们可以一次中美双方谈判中所出现的跨文化交际障碍为例,来探讨如何培养大学生的跨文化交际能力。
例:
中方:China’s exports of steel products to the United States is a very complicated issue. There are many details that need to be discussed. (中国钢铁产品出口美国,有许多问题比较复杂,这里面有很多细节的问题需要讨论。)
美方:I agree. Let me suggest that we start with pipe steel first. If I may, I would like to ask my assistant to present our first case, if that is OK with you. (我同意。我建议我们先谈论管材问题。如果可以的话,请我的助理先谈一谈我方的观点。)
中方:I don’t have an opinion on this arrangement. (这个安排我没有意见。)
美方:What do you mean that you don’t have an opinion? I really would like to know what do you mean so that we can proceed. (您说没有意见是什么意思,我的确希望能够了解您的意见,这样我们才可以往下谈。)
中方:I said I didn’t have an opinion. (我已经说了,我没有意见。)
美方:Ok, there must be something wrong there. Ok, then, shall we continue? (肯定有什么地方不对了,不过,我们可以继续吗?)
中方:What’s wrong? Of course, you may continue. I already said I didn’t have an opinion. (有什么不对的吗?当然可以了,我说了我没有意见。)
美方被激怒,拍桌走人。
上例中,中方想要表达“我没有意见”,于是用了“I don’t have an opinion”,却没有意识到“I don’t have an opinion”在英文中对应的意义是“我没有想法”,在该场景下显得不礼貌,因为美国人比较习惯直接表达想法。该例中中方正确的表达应该是“I have no objection”或“I agree”。因此,要让大学生在跨文化交际中把握两种文化的异同之处,我们需要做到以下几点。
 
1. 培养学生跨文化意识,加强对文化差异的敏感性和适应性
文化教会人们如何使用语言,而某些语言形式只有特定的文化背景中,才能产生相关的语言交际意义。如谦虚是中国人的传统美德之一。中国人常常是以自我否定来表示谦虚。当受到别人赞扬时,自己却贬损自己。中国人在听到别人赞美自己的长相、衣服漂亮时,往往会谦虚一番:哪里,哪里。当这种赞扬遭到中国人拒绝时,美国人常常怀疑自己是不是做了一个错误的判断,他们之间跨文化的接触很可能是以一场失败的交流而告终。
另外,在跨文化交往中,常有中方去机场接美方时非常热情地对美方说:“You’ve had a hard time”或“You must be tired after the long flight”,旨在表达“您辛苦了”。而美方往往很不自在,有时甚至很生气,于是反问“Did I look tired?”这是典型的缺乏文化差异敏感性的表现。西方人特别是英美人,比较希望被人看到他们光彩照人的一面,而不是疲惫的一面。在这样的交际场合,最好说“You look great”,或者问对方“How is the flight?”因此,培养大学生文化差异敏感性非常重要。
在大学英语教学中,应适时介绍英美文化背景知识,风俗习惯等。引导学生在不同的语境中使用得体的语言,通过两种不同文化的对比,有意识的展示两种文化的共性和差异。比如:中西方节日饮食文化,日常问候语及人生观,思维方式等诸多方面的差异。只有掌握了这些方面的知识,学生才能够更好地掌握这门语言,才能进行更为和谐的交流。
?

上一篇:物理教学中的实验作用“三部曲

下一篇:基于“校企合作工学结合”的高职产学研合作教育模式探讨

相关文章
精品推荐
精品推荐

评论列表