手机站

当前位置: > 新闻资讯 > 最新录用 >

郭秀苗--新疆大学外国语学院--翻译过程的#

作者:未知 时间:2013-04-02 阅读:( )

翻译过程的非线性与机辅翻译的有限性
郭秀苗
(新疆大学外国语学院  新疆乌鲁木齐  830000)
 
【摘要】翻译有着悠久的历史,具有丰富多样的形式。随着科技的发展,翻译从传统的人工翻译发展到了机器辅助翻译,计算机在某种程度上能帮助译者进行翻译活动。但困扰机器翻译的问题依然存,机器翻译的译文质量还有待提高。笔者从翻译的复杂性方面入手,从多方面论证了机辅翻译的有限性,以及翻译的非线性过程与机辅翻译的有限性之间的关系。
【关键词】复杂性;非线性; 机辅翻译; 有限性  
 
1引言
 
     翻译是人类的一项跨文化交流活动,具有悠久的历史和丰富多样的形式。从古至今,翻译在推动人类社会发展,促进世界各民族人民交流、对话方面都起到了举足轻重的作用。我们知道,手工翻译经历了两千多年的发展历史,对人类文明做出了巨大的贡献。然而,随着电子计算机的问世,美国科学家韦弗(W. Weaver)和英国工程师布斯(A. D. Booth)就提出利用计算机进行语言自动翻译的想法。经过50多年的发展,机器翻译已经有了明显的进步。随着国际间的科学,文化交流日益频繁,各种语言文字的材料堆积如山,单凭传统的手工翻译已经不能及时满足国际交流的需要。于是,机辅翻译成为了翻译的一个重要组成部分,它大大提高了译员的工作效率,避免了重复性劳动。然而机辅翻译的现实并不像人们期待的那样美好。国际上著名的MT(Machine Translation)评论家哈钦斯先生曾指出“MT 的译文质量至今并没有取得实质性进展,很多50多年前未解决的问题至今任然存在。”(董振东2000)我国著名学者冯志伟先生也说:“ 从已经推出的MT实用化系统的译文质量来看,还不十分令人满意,对于一些简单的句子,译文一般不会有大问题,但对于一些稍长的句子,或结构稍复杂的句子,译文质量就不能令人满意,有时简直是不可卒读。”诚然,计算机辅助翻译在很大程度上帮助译者提高了工作效率,避免了一些重复性的劳动,但以上学者做出的这些评价无疑曝露出了机辅翻译的缺憾和有限性。正是因为翻译的这种复杂的非线性过程才决定了机辅翻译的有限性。
 
2翻译的过程是非线性过程
 
非线性即(non-linear)。它在通信术语上的定义是“在规定工作范围内,器件、网络或传输媒介不符合叠加原理的工作属性”。指输出输入既不是正比例的情形,自变量与变量之间不成线性关系,成曲线或抛物线关系或不能定量。虽然这是一个通信术语,但也同样适用于描述翻译的过程。翻译本身是一个曲折的非线性过程,具有复杂性。在这个过程中,源语通过多方位的折射才到达了目的语。在这个折射过程中,译者需要通过理解、分析、选择及再创造才能达到令人满意的译文。这个过程也是大脑思维活动的过程,它的内涵是十分丰富的。翻译的几个特性决定了其本身的复杂性。首先,翻译具有社会性。翻译是在人类社会发展带一定阶段才出现的的社会活动,而且随着人类社会的不断演变而发展和丰。。。。。。。。。。
(最新录用文章--部分未完)?

上一篇:邓峰--甘肃省宕昌县教育局--通过劳动意识#

下一篇:黄裕伦--南宁市第四十六中--浅谈《故乡》#

相关文章
精品推荐
精品推荐

评论列表