手机站

当前位置: > 新闻资讯 > 最新录用 >

也谈英汉颜色词在翻译中的文化内涵

作者: 时间:2012-02-07 阅读:( )

  摘要颜色词(color-words/terms)是指语言中用来描写事物各种颜色的词。英汉颜色词都非常丰富,蕴涵丰富的文化内涵和延伸意义,体现了民族特色和文化特征。本文从英语颜色词在汉译时无“颜”以对和汉语颜色词在英译时不在“颜“中,两方面进行介绍。体现了英汉颜色词在互译时各自所具有的象征意义和比喻意义,反映了中西方文化差异及丰富的社会文化内涵。
 
   关键词英汉颜色词   翻译   文化内涵
 
一、几个主要英语颜色词在汉译时无以对。
(一)Red  
 1.英语颜色词red很大程度上是指blood(鲜血)的颜色,在西方人心目中是奔腾于人体内的生命之液。表示吉祥、喜庆、热情和狂欢等。red-letter day 表示的纪念日、大喜的日子。red carpet指隆重欢迎、接待。Mary's family rolled out the red carpet for her teacher when she came to dinner. 老师来玛丽家吃饭时,全家都表示热烈欢迎。paint the town red (俚语)指酗酒狂欢,大玩一阵;red-blooded 充满活力的,健壮的;red battle 血战;red man指印第安人;red hands沾满鲜血的手。
(二)Yellow
1.颜色词 yellow与其它词搭配主要体现胆怯、阴沉、多疑。He is too yellow to fight against her.他太懦弱了,不敢和她作斗争。turn yellow/yellow streak 胆怯,懦怯;yellow livered胆小鬼;yellow looks 怀疑;the sear and yellow leaf 老年人。  
2.a yellow dog 卑鄙无耻的人。He did such a thing, he was a yellow dog.他做出了这样的事情来,他是一个卑鄙无耻得人。
(三)Green
   1.green在英语中表示 “妒忌、眼红”,
2.green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
(四)Blue 
1. 英语的蓝色有丰富的象征意义。贬义表示忧郁、悲哀、色情、粗俗的含义。
   2.褒义象征永恒、高远、端正,表示身份、职业、社会地位。
(五) Black
1.black coffee不加牛奶的咖啡;black tea红茶;black hair 青丝; blackmail 勒索;black eye 指被打得发青的眼睛,指挫败,不体面;black mark 指记过符号、过失;black sheep 喻指害群之马、败家子。Poor Tom,the black sheep of the family, is always in disgrace. 2.表示不好的,邪恶的,非法的。
(六)White
white elephant昂贵而又无用的东西;white lie善意的谎言white meat 鸡、鸭、鱼等的肉; white war 经济战争; white sale 大减价;white coffee 加牛奶的咖啡;white spirit正值的精神;white day英雄;white-livered 怯懦的;white book 政府发表的政治、外交问题的文件。  
二、几个主要的汉语颜色词在英译时不在中。
(一)红色
1.表示吉祥,顺利,成功,受重用。开门红 get off to a good start;大红人 a favorite with someone in power; 红榜 honor roll等。
2.表示人的面部表情和感情色彩。红脸 be shy /get angry;他俩从未红过脸。There has never been a cross word between the two men .
 (二)黄色
1.中国自古代的五方、五行、五色开始,黄色就位于中央。在封建社会,黄色有尊贵、皇权、崇高、权威的含义。如:黄袍加身be acclaimed emperor;黄道吉日 lucky day
 (三)蓝色
汉语颜色词“蓝色” 的内涵比较单调和正统。如:蓝宝石sapphire;青出于蓝而胜于蓝 the pupil surpasses/ excels the teacher
(四)绿色
?

上一篇:基于网络空间的大学英语写作学习策略研究与实践

下一篇: 我国刑法基本原则教学中存在的问题

相关文章
精品推荐
精品推荐

评论列表